TOP > 英語学習 学習法・教材 > 日本語から英語へ訳すときは「誰が+何をする」を意識しよう。英訳のコツと文章構造の違いを解説
かなこ
こんにちは!かなこです。
日本語から英語へ訳す「英訳」に苦戦している方も多いのではないでしょうか?
はるっぺ
英訳って難しそう…(汗)
確かに英文法には複雑なものもあるので、敷居が高く感じてしまう人も多いと思います。
でもコツをつかめば敷居が低くなりますよ!
まず日本語と英語は、構造が完全に違う言語であることを意識することが1番大切です。
その上で日本語から英語へ訳すときのコツを、今回は徹底解説します!
このページの目次
今回は次の例文を使って、日本語から英語に訳してみましょう。
今日、YouTubeを見ます。
まず日本語と英語の違いの1つに主語を省略するかどうかがあります。
この例文のように、日本語では主語が省略されることが多いです。
しかし英語では、文章に必ず「〇〇は」という主語が入ります。
今日、YouTubeを見ます。
この文章では、主語が省略されています。
今回の主語は「私」であると推測されます。
今日、(私は)YouTubeを見ます。
主語が識別できたら、今度は文中から動詞を見つけます。
今日、YouTubeを見ます。
この例文の中では、「見ます」という動詞があります。
日本語の中の動詞が見つかったら、次はその動詞にふさわしい英語の動詞を選びます。
中学・高校では「見る」という動詞がたくさん出てきました。
look at | see | watch |
特定のものをピンポイントでガン見している |
"look at"とは反対で、視界に入るものをぼんやりと眺めているイメージ |
動くものや映像を見る (テレビ・映画・スポーツ観戦など) |
今回はYouTube・映像を見ているので、"watch"がベストです。
また今回の「見る」のように、具体的な動作を表す動詞を「一般動詞」といいます。
かなこ
「食べる」「飲む」「寝る」も一般動詞です。
(↑私の日常だ…汗)
しかし英語には一般動詞のほかに「be動詞」もあります。
英語で出てくる動詞は「一般動詞」と「be動詞」の2種類だということを覚えておきましょう。
【関連記事】一般動詞とbe動詞の違い
主語と動詞を識別できましたね!
ここからは実際に、例文を使って英文を組み立ててみましょう!
はるっぺ
主語と動詞は分かったけど…
ここからどうやって組み立てるの?
まずは英文構造の原則を覚えましょう。
原則、英文は「主語+動詞」で始まります。
かなこ
「英語は結論が早い」とよく言われますね。
それは述語が主語のすぐあとに来るからです。
ここで今回の例文を見てみましょう。
今日、(私は)YouTubeを見ます。
主語は「私 (I)」で、動詞は「見ます (watch)」でしたね。
この2つを「主語+動詞」の順番で組み立ててみましょう。
次の英文ができあがります。
I watch.
かなこ
主語と述語(動詞)を常に意識することで、
日本語でも普段の会話がより伝わりやすくなりました!
はるっぺ
じゃあ「今日」と「YouTube」は?
どこに置くの?
かなこ
基本的に残った補足情報は、
「誰が+何をする」のあとにつづけるよ。
もし動詞が目的語を必要とする他動詞の場合、まずは目的語を動詞の直後につけましょう。
はるっぺ
「目的語」?「他動詞」?(汗)
とりあえずネタバレすると、今回の「見る」は他動詞です。
私は見ます。
上の文章だと、「何を見るの?」と聞きたくなりますよね。
この「何を???」が目的語です。
そしてこの「何を???」がないと成り立たない動詞が他動詞です。
今日、(私は)YouTubeを見ます。
今回は「YouTube」を見るので、YouTubeが「何を???」の部分です。
目的語は動詞のすぐあとに置くので、下のようになります。
I watch YouTube.
そして最後の残ったのは「今日」ですね。
「今日 (today)」を最後に置けば、完成です!
よって今回の例文を英訳すると次の通りです↓
I watch YouTube today.
かなこ
最後におさらいをしましょう!
日本語から英語に訳すときは、主語と動詞を意識しましょう。
これは英訳するときだけではなく、ライティングやリーディングのときにも役立ちますよ。
主語が省略されがちな日本語とは違い、英文には必ず主語が入っています。
一見難しそうな英文ですが、コツをつかめば一気に敷居が低くなります。
かなこ
コツをたくさんつかみながら、
少しずつ英語に慣れていきましょう!
過去に受験した英語試験: