かなあこ
こんにちは!かなあこです!
いつも英語学習おつかれさまです!
私はかねてより、stand.fm (スタエフ)で
音声配信も行っています。
かなあこ
毎週金曜と土曜に行っている
ライブ配信は大好評!
何が起こるのか、どんな話題が出るのか全く分からない
台本なし・一発取りの雑談ライブ配信では、ありがたいことに
「雑談を楽しみながら英語も学べて楽しい!」というコメントをいただいています!
かなあこ
しかし1つ問題がありまして…
話す内容が全く決まっていないということは
英語を全く話さないこともあるんですよね…
かなあこ
というわけで、その穴埋めをスタエフのもう1つの機能
「収録」でやっちゃおう!!!
これがきっかけで新企画が誕生しました。
「もしも、かなあこがラジオ英会話をやったら…??」
これをテーマにいろんなコンテンツを作成していきます!
かなあこ
スタエフでは音声のみの発信になるため、
配信で取り扱った単語やスクリプトを
ここに載せていこうと思います。
復習のときに使ってくださいね!
かなあこ
突然ですが…みなさんは
日本の文化を英語で
説明できますか…??
私はアメリカに約5年間住んでいたため、
日本の文化について説明する機会がちょくちょくありました。
また日本に帰国してからも、日本にやってきた
海外の人からの質問にも答えてきました。
かなあこ
そんな私が海外の人からよく聞かれた質問を厳選!
たったの5つの文章で説明できるようになりましょう!
stand.fmの音声はこちら↓
このページの目次
かなあこ
この企画は、以下の流れで
進めていきます。
女性なら外出時にトイレに入ると
必ず見かける「音姫」
かなあこ
「音姫」に戸惑う海外の人はたくさんいるんです…
「このボタン押したら、水の音が流れたんだけど!?」
日本を訪れた海外の人からすると、音姫は
ただ水の音が出る機能しかないボタンのようなもの(笑)
でもせっかくなら、音姫の正しい使い方を伝えたいですよね。
かなあこ
5つの英文で音姫を説明するには…?
まずは例文を見てみましょう。
Japanese toilets are very complicating because there are so many functions.
One of them is "Otohime."
Press the button of Otohime, and you can hear the sound of flushing water.
Japanese people use Otohime to cover their pee sound with its water sound.
Many Japanese people feel embarrassed about their pee sound, so they use Otohime to protect their own pride.
*complicating: 複雑な *functions: 機能 *flushing water: 流水 *pee: 尿、おしっこ *protect pride: プライドを守る
日本語訳はこちら↓
日本のトイレは機能がたくさん付いているので、とても複雑です。
その1つに「音姫」という機能があります。
音姫のボタンを押すと、流れる水の音が聞こえます。
日本人は自分のおしっこの音を水の音で隠すために、音姫を使います。
多くの日本人はおしっこの音を恥ずかしいと思うため、音姫を使って自分のプライドを守っています。
かなあこ
ここからは、スクリプトで出てきた
英単語・フレーズをチェック!
今回はスクリプトの中から、次の3つをピックアップしました!
1つずつ見ていきましょう。
One of them is Otohime.
その1つが、音姫です。
数あるもののうちの1つを指すときに使えるフレーズ、
それが「One of them」です。
かなあこ
今回は「数あるトイレの機能の1つ」という意味で使われています。
【ポイント】
"It" や "They" は、直前の文章で
触れたものごとを指していることが多いです!
今回は代名詞「them」を使っていますが、
もちろん"them"の代わりに実際の名詞を入れてもOK!
例) Tokyo Tower is one of the famous spots.
訳:東京タワーは有名なスポットの1つです。
Japanese people use Otohime to cover their pee sound with its water sound.
日本人は自分のおしっこの音を水の音で隠すために、音姫を使います。
日本語でも使われる言葉「カバー」。
かなあこ
シミやそばかすを
「ファンデーションでカバーする」と
言いますよね。
かなあこ
英語でも「カバー(cover)」を
同じイメージで使って大丈夫!
「cover」は違うもので上から覆いかぶせるイメージです。
そこから派生して「隠す」という意味ができました!
かなあこ
他人にはあまり見せたくないものを
"cover"の後に入れてみましょう!
例) ぶよぶよなお腹を隠す
→ cover my flabby belly
例) (床やフローリングなど) 傷を隠す
→ cover a scratch
さらにその後につづいて、
隠すときに使うものも足すことができます!
かなあこ
隠すときに使うものを足すときは、
まず接着剤 "with"を使います!
例) ぶよぶよなお腹をTシャツで隠す
→ cover my flabby belly with a T-shirt
例) (床やフローリングなど) 傷をシールで隠す
→ cover a scratch with a sticker
Many Japanese people feel embarrassed about their pee sound.
多くの日本人はおしっこの音を恥ずかしいと思います。
他人に見られたり、聞かれたりして恥ずかしい!
そんな感情に遭遇することがありますよね。
かなあこ
たとえて言うなら、気になるあの子に告白したときの感情ですね(笑)
顔がかーっと赤くなるあの感じ(笑)
そんなときに使える単語が「embarrassed」!
「恥ずかしい!」というときは、
"I am embarrassed!!!" で伝わります。
かなあこ
また恥ずかしいと思うものを
言いたいときは、
その後につづけることができますよ!
その時に必要な接着剤が "about"!
例) いびきを恥ずかしく思う。
→ I feel embarrassed about snoring.
誰かに恥ずかしい話をするときは、
ぜひ使ってみてくださいね!
かなあこ
引き続きいろんな形で
英語に斜め上からアプローチしていきます!
よろしければフォローお願いします!
かなあこ
またスタエフのレターでは、
質問・感想・リクエストなどを募集中!
下のボタンからどしどしコメントくださいね!